Tetun-Portugés
Koordenadora-Adjunta Konsultóriu Lian ba Jornalista (CLJ, sigla portugés), Claúdia Taveira hateten iha faze dahuluk projetu ne realiza entre tinan 2016 to’o 2020, nune’e iha periudu refere CLJ hadia ona nível portugés ba jornalista no profisionál sira hosi instituisaun Governu hamutuk ema na’in-211 no halo ona akompañamentu ba produsaun konteúdu informativu iha lian portugés hamutuk rihun sanulu resin tolu resin.
Formadora ne’e afirma antes projetu ne’e hahú, só iha de’it notísia ho lian portugés iha RTTL E.P., maibé agora iha mós notísia ho lian portugés iha Agensia Notisioza Tatoli I.P. Timor Post, no GMN. Ida ne’e hatudu katak iha avansu balun, iha ne’ebé jornalista sira konsege hadia ona sira nia portugés no aumenta informasaun barak liu iha lian portugés iha área komunikasaun sosiál Timor-Leste.
Tuir Claúdia Taveira, maioria notísia portugés hetan koresaun husi revizór linguístiku Timor-oan sira ne’ebé sai hanesan benefisiáriu ba projetu ne’e.
“Dadaun ne’e, Tatoli produz lorloron notísia iha lian portugés no iha formadora ida ne’ebé akompaña jornalista sira hakerek notísia iha portugés. Timor Post iha revizór linguístiku Timor-oan sira maka halo koresaun ba notísia portugés. GMN iha programa CPLP no notísia semanáriu ho lian portugés. Iha RTTL, CLJ forma ona revizora ida hodi halo revizaun ba konteúdu informativu iha portugés”, hateten Koordenadora-adjunta CLJ.
Kestiona kona-ba atividade CLJ nian durante períodu pandemia Covid-19, profesora rekoñese ho situasaun pandemia Covid-19 ne’e defísil atu jere atividade sira, maibé formadór sira tenta nafatin atu hala’o servisu iha normalidade nia laran liuhosi online.
“Dadaun ne’e, alunu balun frekuenta hela kursu online iha oras ualu nia laran kada semana no profesora entrega materiál online ba alunu sira hodi halo”, afirma formadora.
Koordenadora-adjunta CLJ salienta aleinde formasaun, revizaun linguístika ka koresaun ba notísia sira mós hala’o liuhosi online.
“Revizaun linguístika kontinua funsiona hanesan baibain tanba revizór linguístiku no formadór sira hala’o servisu iha uma, maibé nafatin halo akompañamentu ba notísia hothotu, hanesan iha Tatoli formadór sira akompaña jornalista liuhosi videokonferénsia hodi halo koresaun ba notísia”, afirma Koordenadora-adjunta.
Relativamente ho difikuldade ne’ebé CLJ hasoru, Claúdia Taveira informa oráriu jornalista sira nian atu partisipa iha aula formasaun defísil tebes tanba sira tenki halo kobertura lorloron no tenki sai husi munisípiu Dili, maske nune’e jornalista sira kontinua halo esforsu hodi la falta iha aula.
“Númeru prezensa iha aula liu porsentu 90, normalmente 92 to’o 93 husi prezensa formandu sira nian iha aula”, informa formadora”.
Tuir profesora, difikuldade seluk maka kontaktu ho língua tanba jornalista sira ein jerál iha Timor-Leste lee no rona oituan de’it iha portugés, no ida ne’e sai hanesan problema ida ba sira hodi produz konteúdu informativu iha lian portugés.
Koordenadora ne’e explika atu hakerek di’ak iha tetun, jornalista sira presiza hatene portugés tanba liafuan barak mai hosi portugés, bainhira jornalista sira la hatene portugés, sei hakerek tetun laloos tanba la komprende signifikadu husi liafuan sira. Nota katak maske sei iha difikuldade barak, maibé “jornalista Timor-oan sira hakerek notísia iha tetun di’ak ona no mós iha portugés”.
Faze daruak Projetu Konsultóriu Lian ba Jornalista entre tinan 2021 to’o 2023, iha jornalista hamutuk 27 maka tuir hela formasaun iha nível báziku liu hosi online no CLJ sei rekruta tan joven na’in-20 hodi tuir formasaun lian portugés iha área jornalizmu.
Aleinde formasaun, CLJ fó apoiu mós ba redasaun iha produsaun informasaun iha portugés.
Fó hanoin hikas fali katak, CLJ nu’udar projetu formasaun lian portugés ba jornalista Timor-oan sira, ne’ebé implementa liuhosi parseria entre Camões I.P. no Sekretaria Estadu ba Komunikasaun Sosiál (SECOMS, sigla portugés), no dadaun ne’e ezekuta husi Sentru Formasaun Téknika iha Komunikasaun (CEFTEC, sigla portugés).
Projetu ne’e ho objetivu atu hadia kompeténsia jornalista no profisionál sira ligadu ho komunikasaun Governu nian iha lian portugés.
———————————————–
CLJ já melhorou o nível de português de 211 jornalistas e profisionais do Governo
A Coordenadora-adjunta do Consultório da Língua para Jornalistas (CLJ), Claúdia Taveira, disse que na primeira fase do projeto, entre 2016 e 2020, o CLJ já melhorou o nível de portugês de 211 jornalistas e profissionais ligados a comunicação do Governo e acompanhou a produção de mais de 13 mil conteúdos informativos em português.
A formadora afirmou que antes do início do projeto, só havia notícias em portugês na RTTL E.P., mas agora já têm as notícias em português no Timor Post, na Tatoli I.P. e também no GMN. Portanto, houve alguns avanços, nos quais os jornalistas conseguiram melhorar seu português e têm mais informações em português na comunicação social de Timor-Leste.
Segundo Claúdia Taveira, a maior parte das notícias em português foi corrigida por revisores linguísticos timorenses, beneficiários deste projeto.
“Neste momento, a Tatoli está a produzir diariamente notícias em português e tem uma formadora que está a acompanhar os jornalistas a escreverem as notícias em português. O Timor Post tem os revisores linguísticos timorenses que fazem a correção das notícias em português. O GMN tem o programa CLP e notícias do semanário em português. Na RTTL, o CLJ já formou uma revisora e neste momento está a assumir a revisão dos conteúdos informativos em português”, disse.
Questionando sobre as atividades do CLJ durante o período da pandemia Covid-19, a professora reconheceu que com a pandemia é defícil gerir todas as atividades, contudo estão a tentar a trabalhar dentro do normal através do online.
“Atualmente alguns alunos estão a frequenter o curso online de oito horas por semana e os professores entregam os materiais online para os alunos fizeram”, afirmou.
A Coordenadora-adjunta do CLJ salientou que para alem disso, a revisão linguística ou a correção das notícias foi feita também através do online.
“A revisão linguística está a funcionar dentro da normalidade porque os revisores linguísticos e os formadores estão a trabalhar em casa, mas acompanham todas as notícias, como na Tatoli os formadores estão a acompanhar os jornalistas através do videoconferência para corrigir as notícias”, disse.
Relativamente às dificuldades que têm enfrentado pelo CLJ, Claúdia Taveira informou que os horários dos jornalistas para participarem nas aulas de formação são defíceis, dado que devem fazer a cobertura diariamente e devem sair do município de Díli para a cobertura de informação. Contudo, os jornalistas continuam a empenhar-se em não faltaram às aulas.
“O número da presença nas aulas mais de 90%, normalmente de 92 a 93 da presença dos formandos nas aulas”, informou.
Segundo a professor, outra dificuldade é o contacto com a língua, dado que os jornalistas em geral em Timor-Leste leem e ouvem pouco em português e isto tornou-se um dos problemas para os jornalistas produzirem os conteúdos informativos em português.
A Coordenadora explicou que para escrever bem em tétum, precisa de saber o português, visto que muitas palavras do tétum vêm do português. “Se os jornalistas não sabem o português vão escrever mal o tétum porque não compreenderam o significado das palavras”.
Notou-se que apesar de haver muitas dificuldades, “os jornalistas timorenses estão a escrever melhor em tetum e escrever cada vez melhor em português”.
Nesta segunda fase do projeto Consultório da Língua para Jornalistas, entre 2021 e 2023, são 27 jornalistas que estão a frequenter a formação do nível básico e o CJL ainda vai recrutar 20 jovens para a formação do português na área do jornalismo. Para alem da formação, ainda nesta segunda fase do projeto o CLJ apoia também às redações sobretudo na produção de informação em português.
Recorda-se que o CLJ é um projeto de formação de língua portuguesa para jornalistas timorenses, uma parceria do Camões I.P. e Secretaria de Estado para a Comunicação Social (SECOMS), sendo atualmente executado pelo Centro de Formação Técnica em Comunicação (CEFTEC).
O objetivo deste projeto é procurar melhorar as competências de língua portuguesa dos jornalistas e profissionais ligados à comunicação do Governo.
Comment